上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第1272节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 1272

1272. His effect on me was that I was tormented very miserably in the belly with cramps that caused a dull inward pain. This lasted for some time, to the point where I threw up foul stomach acid several times. This is the effect they have on the stomach, not unlike that of mucus from the nostrils if it drains in any quantity into the stomach: it sticks to the food and blocks up the pores, preventing digestion.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 1272

1272. He had this effect upon me: that for some time I was quite miserably tormented in the stomach, and was constipated with an inward and dull pain, until I had several times brought up from my stomach a foul acidity. Such is the effect that these spirits have upon the stomach, which is not unlike the mucus of the nostrils when a quantity of it is drawn down into the stomach; it then conglutinates the foods and obstructs the pores, so that there is no digestion.

Experientiae Spirituales 1272 (original Latin 1748-1764)

1272. Operationem in me id habuit, quod torquerer 1

satis miserabiliter ventriculo, sic ut stiparer, cum intrinseco et muto dolore, et hoc per aliquantum temporis, usque ut aliquoties regurgitarem ventriculi tetram aciditatem, talem effectum habent in ventriculum, non dissimiliter muco narium, si copia in ventriculum attrahitur: tunc inviscat 2

esculenta, et oblimat poros, ut nulla digestio.

Footnotes:

1. This is how it appears in J.F.I. Tafel's edition; the Manuscript has torquere

2. imperfectum in the Manuscript


上一节  目录  下一节