1279. In that very deep hell, there is such a putrid and cadaverous stink arising from dead bodies that it would offend one's ears to hear it described. Yet they enjoy such smells and prefer them to the most pleasant odors. Indeed, that air, which they bring with them, is poisonous and infectious. Hence it is obvious that such spirits bring with them stenches that turn one's stomach.
1279. In that very deep hell the stench is so putrid and cadaverous, like the stench of dead bodies, that it would offend the ears if it were described, and yet those spirits are so delighted with such stenches that they prefer them to the most delightful odors; that exhalation, which they carry with them, is indeed poisonous and pestilential. It can thence be evident that such spirits carry with them stenches which irritate the interiors of the stomach.
1279. In profundissimo isto inferno, tam putidum est et cadaverosum, seu talis foetor ex cadaveribus, ut laederentur aures si describeretur, et usque similibus ita delectantur, ut praeferant foetores istos, jucundissimis odoribus, imo halitus iste, quem secum ferunt, est venenatus et pestifer; tales enim [quod] 1
secum ferant foetores, qui feriunt interiora ventriculi, inde constare potest.