1360. But those who hate truth, as those who hate inward and very inward truths, are opposite to those constituting the region of the tongue. Among spirits there are those who love truth, both inward and very inward truth, even though they do not understand it. And there are also among spirits those who hate truth, for various reasons - and indeed, spirits of whom no one could ever have suspected it.
1360. Those, however, who hate the truth, as they who hate interior and more interior things, are contrary to those who constitute the province of the tongue. Among spirits there are those who love both interior and more interior truth, even though they do not understand it: and there are also among spirits those who for many reasons hate the truth, and they are such spirits of whom no one would suspect such a thing.
1360. Qui autem verum odio habent, ut qui interiora et intimiora, ii sunt qui contrarii sunt iis, qui linguae provinciam constituunt; inter spiritus sunt qui amant verum, tam interius quam intimius, quamvis id non intelligunt, et inter spiritus quoque sunt, qui odio habent verum, ex pluribus causis; et quidem tales spiritus, de quibus tale nemo suspicari potest.