上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第1440节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 1440

1440. The seeds are numberless, because they are the seeds of religious faith, consequently of all spiritual and heavenly realities. But the universal and only seed in which all the rest are disposed by rows and ranks, is that the Lord Alone rules the universe, and that He is the all in everything true and good, and that man, spirit, and angel regarded in themselves are nothing. 1748, 16 March.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 1440

1440. The seeds are innumerable because they are of faith, thus of all spiritual and celestial things. But the universal and unique seed, in which the rest are arranged into order and subordinated, is that the Lord alone governs the universe and is the all in all things of truth and good, and that man, spirit, and angel, regarded in themselves, are nothing. 1748, Mar. 16.

Experientiae Spirituales 1440 (original Latin 1748-1764)

1440. Semina sunt innumerabilia, quia sunt fidei, ita omnium spiritualium et coelestium, sed semen universale et unicum, in quo reliqua ordinata et subordinata sunt, est quod Dominus Solus regat universum, et quod sit omne in omnibus veri et boni, et quod homo, spiritus, angelus in semet spectati, sint nihil. 1748, 16 Martius.


上一节  目录  下一节