上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第1494节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 1494

1494. There are angels who temper and relax the punishment, or, in the measure of the spirits' longing [for revenge], permit it to intensify. For the angels sense how much the horror increases, and how much the passion for revenge and the resulting delight in it are abated. Thus it becomes still more evident what kind and how much of the passion for revenge there is, and thereby the kinds and amounts of enjoyment.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 1494

1494. There are angels who moderate and relax the punishment, or permit it to become more intense, according to the lust of the spirits, for the angels perceive to what extent the horror is increased, and to what extent the cupidity and the delights of revenge therefrom are quietened. Hence the nature and degree of the lust of revenge and therefore the nature and degree of the delight, become still more evident.

Experientiae Spirituales 1494 (original Latin 1748-1764)

1494. Angeli sunt, qui moderantur et poenam relaxant, aut secundum spiritum lubitum, eam intendere, permittunt, nam angeli percipiunt, in quantum horror augetur, et in quantum cupido, ac inde delitiae vindictae sedantur; inde adhuc manifestius fit, qualis et quanta vindictae cupido, et inde quales et quantae delitiae.


上一节  目录  下一节