上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第1538节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 1538

1538. This is how the workings of belief in Him go forth from the Lord, all the way from the innermost heaven to the heaven of spirits, where He works from without. But with evil spirits, there is no belief, so they are convinced by various arguments and reasonings within their grasp, for He cannot work from within, because the inner qualities in them still are not in agreement [with His workings]. 1748, 19 March.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 1538

1538. Thus do the operations of faith in the Lord proceed from Him, and indeed from the inmost heaven into the heaven of spirits, in which it acts externally. But with evil spirits there is no faith; therefore they may be persuaded by various arguments and reasons according to their apprehension, for faith cannot act from the internal, because the internal things in them do not as yet correspond. 11748, Mar. 19.

Footnotes:

1. Crossed out: "because the internal is formed by means of the external man".

Experientiae Spirituales 1538 (original Latin 1748-1764)

1538. Ita procedunt a Domino operationes fidei in Ipsum, et quidem ab intimo coelo in coelum spirituum, in quo externe agit, at apud spiritus malos nulla fides: quare variis argumentis et rationibus persuadentur, secundum captum eorum, nam ab internis 1

agere non potest, quia interna adhuc in 2

iis non correspondent. 1748, 19 Martius.

Footnotes:

1. in J.F.I. Tafel's edition interno

2. The Manuscript has iin


上一节  目录  下一节