1595. These spirits are not satisfied with what they understand, or with what it is enough to understand, but try persistently to penetrate the most secret subjects. They are like some on earth who are not at all content in learning what faith, charity, the fruits of faith are, and how one should live, but try to penetrate Divine mysteries, and in fact, not the innermost, but the supreme mysteries, namely, those which the union of the Son and His Father [conceals within it].
1595. They are not content with the things which they comprehend, or which are adapted to their comprehension, but they are fain to penetrate the deepest arcana, like some on the earths who are never satisfied to know what faith, charity, and the fruits of faith are, and how men ought to live; but they burn to penetrate divine mysteries, not the inmost, but the supreme, namely, the nature of the union of the Son and His Father.
1595. Ii non contenti sunt iis, quae capiunt, seu quae captui adaequata sunt, sed ad arcanissima statim penetrare cupiunt, sicut sunt quidam in terris, qui nusquam contenti scire quid fides, charitas, fructus fidei, et quomodo vivendum, sed mysteria Divina penetrare cupiunt, et quidem non intima, sed suprema, nempe quae unio Filii et Ipsius Patris {a}.