上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第1596节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 1596

1596. This gang is terribly wicked, slipping into [the spirits'] minds things I am not allowed to write here because of the stumbling blocks they would cause for the masses having little understanding. They concern the union of the Son and His Father, which they visualize by wicked displays, thus trying to comprehend Divine matters by the material senses.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 1596

1596. This crowd is detestable, for they insinuate into the minds [of spirits] such things as it is not allowable to write, lest offence should thereby he ministered to the inconsiderate multitude, but they are such as relate to the union between the Son and His Father, which they make visible by impious representations, thus seeking to compass divine things by a material sense.

Experientiae Spirituales 1596 (original Latin 1748-1764)

1596. Haec turba nefanda est, nam insinuant mentibus talia quae non licet hic scribere, ob scandala inde in turba parum intelligente; nempe de unione Filii et Ipsius Patris, quam scelestis repraesentationibus sistunt visibilem, ita volunt Divina sensu materiali capere.


上一节  目录  下一节