上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第1738节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 1738

1738. They relate to or constitute those coverings, for the outer skin communicates through the tissues and the vessels with the inward and more inward regions of the brain, whence it derives its senses. The skin in fact imbibes the finest essences of the world, transmitting them to the brain, besides also breathing out the finest impurities, as exemplified in the cleansing perspiration process.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 1738

1738. They represent or constitute such things inasmuch as the external skin communicates by fibers and vessels with the interiors and inmosts of the brain, from whence come its sensations. The skin and its coats imbibe also the most subtle things of the world, and transmit them to the brain, to say nothing of their brain exhaling a very attenuated kind of faeces, as appears from the santorian perspiration [?].

Experientiae Spirituales 1738 (original Latin 1748-1764)

1738. Talia referunt, seu constituunt, nam cutis externa communicat per fibras et vasa cum interioribus ac intimis cerebri, inde ejus sensus, imo imbibunt subtilissima mundi, et transmittunt in cerebrum, praeter quod exhalent quoque subtiliores faeces, sicut 1

a perspiratione sanatoriana 2

constat.

Footnotes:

1. The Manuscript has faeces; sicut

2. The Manuscript has santoriana (forte pro sanitoriana), nisi legendum sartoriana


上一节  目录  下一节