1808. About those who constitute the false spirituous fluids, and clog up the insides of the vessels and tissues
There are many, of both sexes, who had been of the kind in their lifetime that wherever they went, they would try artfully and deceptively to take control, almost unnoticeably subjecting people to themselves, especially the powerful and the rich, so that they alone might rule under their name. But they work clandestinely in a way that the powerful or wealthy person is unaware of it.
1808. CONCERNING THOSE WHO CONSTITUTE [A CLASS OF] SPURIOUS SPIRITS, AND WHO OBSTRUCT THE INTERIORS OF THE VESSELS AND FIBERS.
There are many of either sex who were such in their lifetime, that wherever they came they sought by art and deceit to obtain rule, aiming to subject men in a kind of secret manner to themselves, especially the rich and powerful, in order that they alone might exercise dominion under their name. But they act so clandestinely that the man of wealth or power is not aware of it.
1808. De iis qui spiritus spurios constituunt, et obstruunt interiora vasorum et fibrarum
Sunt plures, et utroque sexu, qui tales in vita fuerunt, ut ubicunque venerint, quaesiverint arte et dolo imperare, subjugando quasi clam sibi hominem, cumprimis apud potentes et divites, ut soli sint qui sub nomine ejus regant; sed clam agunt, sic ut potens aut dives id nesciat.