上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第195节

(一滴水译本 2020--)

195.有连续的许可调解,这一点也能向我清楚显明,因为我自己数次蒙恩允许灵人说话,这与我之前的观察是一致的,即:他们被自己的本性引导;情不自禁地说出自己所行的事,尽管他们后来对被允许做这些事而感到愤慨,因为这样他们的本性就暴露了。


上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 195

195. Another reason why it became quite clear to me that there are intermediary stages of permissions in succession, is that I myself have been allowed several times to permit spirits to speak, and this, taking into account the fact I pointed out earlier, that they were led by their own nature and could not refrain from so speaking - although they were indignant later that they were permitted to do these things, because in this way their character was exposed.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 195

195. That there are successive mediations of permissions could also be quite evident to me because it has sometimes been granted me to permit spirits to speak, and this in accordance with those things which I observed before, namely, that they were led by their own nature; and they could not help saying the things they did, although they were afterwards indignant that they had been permitted to do so, for thus their nature was disclosed.

Experientiae Spirituales 195 (original Latin 1748-1764)

195. Quod permissionum sint successivae mediationes, satis quoque mihi constare potuit, quia aliquoties mihi concessum est permittere spiritibus loqui, et quidem secundum ea, ad quae prius animadvertebam, eos ex indole sua duci, nec potuerunt se continere, quin ea loquerentur, quamvis postea indignati sunt, quod ea iis permitterentur, nam sic detegebatur 1

eorum indoles.

Footnotes:

1. This is how it appears in J.F.I. Tafel's edition; the Manuscript has detebatur


上一节  目录  下一节