上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第2004节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 2004

2004. But where the fields come from that govern the thoughts, as well as the one spoken of [2001-2002], is quite evident. If they are fields of false persuasions evil feelings, then they are derived from the general operation of evil spirits, that is, from their thoughts passions.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 2004

2004. But whence are derived the spheres that govern the thoughts, and whence the things mentioned above, may appear if it be admitted that there are spheres of persuasions of the false, and of affections of evil, and that they are derived from the general operation of evil spirits, to wit, from their thoughts and cupidities.

Experientiae Spirituales 2004 (original Latin 1748-1764)

2004. Sed unde sphaerae quae regunt cogitationes, et unde illa, de qua supra [2001-2002], constare etiam potest, si sphaerae persuasionum falsi, et affectionum mali sunt, tunc eae derivantur a communi operatione malorum spirituum, eorum nempe cogitationibus et cupiditatibus.


上一节  目录  下一节