上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第2086节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 2086

2086. Clearly then, there are unlimited varieties of souls, as well as of their ideas, such that there can never be one the same as another, no matter how utterly simple the idea appears. Hence their varieties, which are arranged by the Lord in harmonious patterns, whereby nothing conflicts, but everything harmonizes in a unanimous body. 1748, 26 May.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 2086

2086. Hence it appears that there are indefinite varieties of souls and their ideas, so that there never can be displayed one that is similar to another, however very simple the idea appears hence their varieties are arranged by the Lord in fitting forms that there may be no conflict, but that they may harmonize in one consentaneous body. - 1748, May 26.

Experientiae Spirituales 2086 (original Latin 1748-1764)

2086. Exinde constat, quod indefinitae varietates sint animarum, et eorum 1

idearum, ita ut nusquam dari queat una alteri similis, utcunque idea simplicissima apparet, inde varietates eorum, quae disponuntur, a Domino, in convenientes formas, ne quicquam pugnet, sed [ut] concordent in unanimo corpore. 1748, 26 Maj.

Footnotes:

1. in J.F.I. Tafel's edition earum


上一节  目录  下一节