上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第209节

(一滴水译本 2020--)

209.关于属灵-属世和以下事实:属世人也能宣讲信之真理。我们所说的属灵-属世是指在属世之光里面的元素,这光能使人进行一般推理,甚至推理属灵和属天的事物,以及信之真理,还能使他讲道并说服,尽管他是一个属世人。要注意,这些东西是属世光照所激发的记忆事务,事实上或近或远地出于各种动机和欲望。赋予属世人推理能力的属灵层是某种没有属天层在里面的属灵事物,因为它若有属天层,就会从属天层,因而从真正的源头,即从爱,因而从弥赛亚神发出。然而,人有可能以为这属灵元素被属天层包围,因为没有属天元素,推理能力不可能存在。


上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 209

209. About a Spiritual property on the plane of nature, and the fact that religious truths can be preached by an earthly-minded person

What we are calling a spiritual property on the plane of nature is that element within the light of nature that gives people the ability to reason in general, even about spiritual and heavenly matters, and about religious truth, and also to preach and persuade regarding them, even if it is an earthly-minded person. It should be noted that [with such,] these are matters of the memory, which are brought forth by a native perspicuity, and this from various motives and desires, both short and long range.

The spiritual property that endows an earthly person with the ability to reason is something spiritual that does not have the heavenly within it, because if it had, then it would come forth from what is heavenly, thus from the genuine source, that is from Love, thus from God the Messiah. However, one may think of this spiritual element as being encompassed by the heavenly, because without the heavenly element, no ability to reason can exist.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 209

209. THE SPIRITUAL-NATURAL: 1THAT THE TRUTHS OF FAITH CAN BE PREACHED BY A NATURAL MAN

That is called the spiritual-natural which is within natural lumen, enabling man to reason in general, and even about spiritual and celestial things and the truth of faith, and indeed, enabling him to preach and persuade, although he is a natural man. It is to be observed that these things are matters of memory which are excited by natural lumen and, indeed, from various causes and cupidities near and remote. The spiritual which gives the faculty of reasoning in a natural man is a spiritual that does not have the celestial in it, for if it had the celestial, it would proceed from the celestial, and so from a genuine source, namely, from love, thus from God Messiah. Still this spiritual can be conceived as being encompassed by the celestial: for without the celestial no faculty of reasoning is possible.

Footnotes:

1. Spirituale naturale; the entry in the Index is naturale spirituale (natural spiritual).

Experientiae Spirituales 209 (original Latin 1748-1764)

209. Mosis vetita sunt, ac sicut prophana considerata.

De Spirituali naturali, et quod veritates fidei ab homine naturali praedicari queant

Spirituale naturale vocatur, quod lumini naturali inest ut homo ratiocinari queat in genere, tum quoque de rebus spiritualibus et coelestibus, deque veritate fidei, imo praedicare et persuadere, tametsi homo naturalis est; observandum quod ea res memoriae sint, quae a lumine naturali excitantur, et quidem ex variis causis et cupiditatibus proximis et remotis; spirituale quod dat facultatem ratiocinandi in homine naturali, est spirituale quod in se non habet coeleste, quia si coeleste, tunc prodiret a coelesti, ita a genuino fonte, nempe ab Amore sic a Deo Messia; concipi potest usque hoc spirituale, quod ambiatur a coelesti, quia absque coelesti nulla facultas ratiocinandi datur.


上一节  目录  下一节