上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第2132节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 2132

2132.

Unquestionably, there are in the inward heaven also groups that must be moderated by certain methods. These have been spoken of elsewhere, at the time when there appeared in heaven a kind of ferment, when evil spirits were permitted to slip in, on account of improper grouping [1054].

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 2132

2132. That there also exist consociations even in the interior heaven, which likewise must be tempered by media, cannot be doubted, concerning which I have treated elsewhere; as that such an instance occurred, when there appeared in heaven as it were a certain fermentation, occasioned by evil spirits who were permitted to insinuate themselves, on account of such consociations as were not becoming. - 1748, May 30.

Experientiae Spirituales 2132 (original Latin 1748-1764)

2132. Quod in coelo interiore etiam existant consociationes, quae quoque temperandae sint per media, non ambigi potest, de quibus alibi [1054], cum in coelo apparuit sicut quoddam fermentum, cum spiritibus malis permittebatur se insinuare, ob consociationes non tales, quales decebant. 1748, 30 Maj. 1

Footnotes:

1. infra paragraphum hanc apparet in spatio vacuo Immortalitas ex quorum cupidine (vide 2147-49) Quomodo in societate simultanee loquantur (vide 2145-46)


上一节  目录  下一节