上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第2528节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 2528

2528. It was granted me to observe that the spirits are in that kind of thought who had been far off and had said they understand better when I am thinking and speaking silently [2382, 2435]. To them the details are better seen, understood, and stand out when the thinking hardly appeared to me at all.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 2528

2528. It was given to observe that spirits who were at a distance from me, and who said that they perceive better when I think or speak tacitly, that these are in such thoughts, to whom each thing better appears, is perceived and manifest, when the thought scarcely appeared to me.

Experientiae Spirituales 2528 (original Latin 1748-1764)

2528. Observare datum est, quod spiritus qui longinqui a me fuerunt, et qui dixerunt, quod melius percipiant, cum tacite cogitem seu loquar [2382, 2435], quod ii in talibus cogitationibus sint, quibus singula melius apparent, percipiuntur et constant, dum cogitatio vix mihi apparuit.


上一节  目录  下一节