上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第261节

(一滴水译本 2020--)

261.关于被囚在坑里之人的释放;因此妇人经历产痛是什么意思。有些被囚在坑里的人在到达绝望的顶点,也就是最后一文钱没有还清(马太福音5:26)之前,不会得以释放。这也被称为“产痛”、“胎儿来到子宫口”。


上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 261

261. About the liberation of those who are bound in the pit; then,

What is meant by the pain of a woman in labor

Some of those who are bound in the pit are not set free before they arrive at the utmost of despair, that is, until they have paid the last of the debt [cf. 244].

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 261

261. CONCERNING THE DELIVERANCE OF THOSE WHO ARE BOUND IN THE PIT: HENCE WHAT IS MEANT BY THE PANGS OF CHILD-BIRTH

Some of those bound in the pit are not delivered until they have reached the last state of desperation, that is, until they have paid the last of the debt. [ Matt. v. 26.] This is also called the "pangs of child-birth", and "coming to the mouth of the womb". 1

Footnotes:

1. In the Index Biblicus this phrase is thus explained: "This was a saying of the Ancients, signifying the more interior grief of spiritual punishment, or of vastation." (s.v. Partus. Isa. xxxvi [should be xxxvii] 3.)

Experientiae Spirituales 261 (original Latin 1748-1764)

261. De liberatione eorum qui vincti in fovea sunt, inde 1

quid dolor parturientis

Quidam ex iis, qui vincti in fovea, non prius liberantur, quam ad ultimum desperationis perveniant, hoc est, quando ultimum debiti solverint [Matth. V: 26-], hoc quoque vocatur dolor parturientis, adque os matricis venire.

Footnotes:

1. The Manuscript has sunt inde


上一节  目录  下一节