上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第2690节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 2690

2690. A vision about the numbers of certain years, and what was concluded from it

While I was in bed with my eyes closed, there first appeared as clearly as in daylight, and more so, before my eyes - in fact at a distance from the right eye, a little higher - the numbers of a year 1-48. When this number disappeared, then farther off I saw the numbers 1-53:1-94, the numbers between 1 and 48, then between 1 and 53 and 1 and 94 were not observed. 15 was substituted once in place of 17, so that I did not know whether the numbers were 1548, 1553, 1594, or whether they were 1648, 1653, 1694, or 1748, 1753, 1794. After having seen these numbers clearly pictured, I saw a man, an ugly one, who immediately disappeared,

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 2690

2690. A VISION CONCERNING THE NUMBERS [de numero] OF CERTAIN YEARS, AND WHAT THENCE SUCCEEDED.

While I was in bed with closed eyes, there was seen clearly as in light and more [so] before the eyes, and indeed at a distance from the right eye, a little upwards, at first, the number of the years 1-48: [when this] number disappeared, there were seen by me, at a greater distance the numbers 1-53/1-94 the numbers between 1 and 48, as also between 1 and 53 and 1 and 94 were not observed; 17 is substituted in place [thereof]; once 15 [was seen], so that I did not know, whether the numbers were 1548, 1553, 1594, or whether they were 1648, 1653, 1694, or whether 1748, 1753, 1794. After these numbers were clearly seen by me in a table [in tabulo], a man was seen by me, an unsightly [man], who immediately disappeared, and,

Experientiae Spirituales 2690 (original Latin 1748-1764)

2690. Visio de numero quorundam annorum, et quae inde consequuta

Cum in lecto essem, clausis oculis, clare sicut in luce, et magis, ante oculos, et quidem ad distantiam ab oculo dextro, paululum superius, primum [visus] 1

numerus annorum 1-48, qui numerus cum disparuit, e longiori distantia visi mihi sunt numeri 1-53/1-94, numeri inter 1 et 48, tum inter 1 et 53 et 1 et 94 non observati sunt, substitutum loco 17 semel 2

15, sic ut nescirem, num numeri essent 1548, 1553, 1594, vel num essent 1648, 1653, 1694, vel num 1748, 1753, 1794. Postquam hi numeri in tabula clare mihi visi, vir mihi visus

(2691.) est, deformis, qui illico disparuit 3

, et tunc sicut sanguineum in sphaera, sicut sanguinea sphaera; et post aliquod temporis spatium cadus plenus liquore quodam, quem putabam sanguinem, et tunc sanguis e cado, orificii minoris quam esset [ipse] cadus, qui ex ferro malleato, visus ebullire 4

.

Postquam haec visa sunt, spiritus, sicut solitum, plura ominati, quid visio haec dicere vellet; quidam quod aliquid significaret funestum iis annis, et quidam aliter, sed quid significet nondum scio.

Footnotes:

1. sic in J.F.I. Tafel's edition

2. The Manuscript has 17; semel

3. The Manuscript has desparuit

4. The Manuscript has malleato visus, ebullire


上一节  目录  下一节