上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第280节

(一滴水译本 2020--)

280.许多人的居所,在那里,他们认为他们正在建造城市,并白白地给出它们。今天一大早,我被领进一个内层天堂的居所,多种多样的想象物在那里普遍存在;事实上,对那些前面(274节)所说的被提升至更高居所的人来说,现在他们在那里觉得自己似乎在建造城市,并将这些城市送给别人。他们在城里似乎藏了某种他们不想让任何人发现的秘密东西,唯恐它遭到侵犯。他们身上有一种纯真,因此他们甚至得到小孩子的保护。我在他们那里待了很长一段时间,情不自禁地爱上了他们的生活,这就像一个甜美的睡眠。(1747年11月30日)

他们全都是小孩子的样式,不知道什么邪恶,因为他们还处于无知的状态。


上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 280

280. The habitation of many, where they think they are building cities and giving them away free

Early in the morning I was guided into one habitation of the inward heaven 1where imagery of a manifold variety prevails, and, in fact, to those spoken of before [274] who had been raised up into a higher habitation. Here they now seem to themselves to build cities, and to give them to others, and even to hide something secret in the city which they want no one to discover, lest it be done violence.

There is a kind of innocence about them, and for this reason they are even protected by little children. I stayed with them for a long time, and I could not but love their life, [which was] similar to a sweet sleep. 1747, the 30th day of November. They are all childlike, and do not know anything of evil, being also in a state of ignorance.

Footnotes:

1. See 262, footnote 3.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 280

280. THE HABITATION OF MANY, WHERE THEY SUPPOSE THEY BUILD CITIES, GIVING THEM AWAY FREELY

This morning I was conducted into one of the habitations of the interior heaven where imaginations reign with manifold variety, and indeed to those of whom it was before said [n. 274 that they were elevated into a superior habitation, where they now seem to build cities and to give them to others: and in the city they seem to hide something secret which they do not wish to be discovered by anyone, lest it should be violated. There is a kind of innocence with them, for which reasons they are protected by infants. I remained with them a long time, and I could not but love their life, which was like a sweet sleep. 1747, Nov. 30. They are all infantile, nor do they know anything whatever of evil. They are also in a state of ignorance.

Experientiae Spirituales 280 (original Latin 1748-1764)

280. Mansio plurium. ubi civitates aedificare se putant, donantque gratis

Perductus eram mane in unam mansionum interioris coeli, ubi imaginationes cum multiplici varietate regnant, et quidem ad eos, de quibus prius [274], quod elevati in superiorem mansionem erant, in qua nunc [sibi videntur] civitates aedificare aliis donare quidem in civitates aliquid arcanum recondere, quod a nemine vellent, ut detegeretur, ne violaretur; est species innocentiae apud eos, quare etiam ab infantibus tutantur; cum iis diu mansi vitam eorum, dulci somno similem, non potui non amare. 1747, die 30 Nov. Sunt omnes ii infantiles, nec mali quicquam sciunt, in ignorantiae etiam statu sunt.


上一节  目录  下一节