上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第2822节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 2822

2822. were bright sky blue. Their beauty can neither be described nor pictured, for it is the nature of the things of heaven when portrayed, that they cannot be described or depicted, and I was told that the angels receive gifts of this kind when they please the Lord. I realized that those gifts are sent down from the very inward heaven to the angels of the inward heaven and that such are the symbolic portrayals in heaven that convey understanding, for there is nothing at all in that kind of heavenly bundle that does not mean something. So they grasp simultaneously, as when something is pictured before the eyes, what [all the parts] symbolize, thus innumerable things at one glance that can never be expressed in words. 1748, 14 Aug.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 2822

2822. which [belonged to] their intertexture. The beauty cannot be described nor depicted: for such are the things of heaven that are represented that they cannot be described nor depicted; and I was told that the angels receive such gifts when they please the Lord. I perceived that such things are let down from the more interior heaven to the angels of the interior heaven, and that such are the representations in heaven which are understood, for there is nothing at all in such a celestial bundle [fascia] but signifies something: thus they perceive at the same time with what is depicted before [their] eyes what is signified thereby: thus innumerable things at one glance of the eye which cannot be declared in words. - 1748, August 14.

Experientiae Spirituales 2822 (original Latin 1748-1764)

2822. [vide 2821]


上一节  目录  下一节