上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第283节

(一滴水译本 2020--)

283.我来到一个热充满我的脚和腰的居所。蒙弥赛亚神怜悯,当我被引领穿过内层天堂的几个居所时,我也被引领穿过一个当时热充满我的脚和腰的居所;我被告知,那些曾经沉溺于肉体享乐的生活,但仍想要孩子的妇人就住在这个居所;我觉得其中一个妇人似乎怀孕了。因此,这个居所与不想生孩子的妇人所住的居所迥然不同,我在那里感觉不到热。由此可以得出结论,这些妇人尽管沉浸于享乐,但还未熄灭爱的属世欲望,也就是生育后代的欲望。


上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 283

283. I arrived in one habitation where heat occupied my feet and loins

While by the mercy of God the Messiah I was being guided through several habitations of the inward heaven, 1I was also led through a habitation where heat at once occupied my feet and loins, and then I was told that here the kind of women were who had indulged in a life of bodily pleasure, but had nevertheless desired children; one of them even seemed to me to be pregnant.

This habitation is therefore quite unlike one in which women were who had had no desire for children, where I had felt no heat.

The conclusion follows that these women, even though they had indulged in pleasures, still had not extinguished the natural desire of love, which is to procreate offspring.

Footnotes:

1. See 262, footnote 3.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 283

283. THAT I CAME INTO A HABITATION WHERE WARMTH FILLED MY FEET AND LOINS

When by the mercy of God Messiah I was led through certain of the habitations of the interior heaven, I was also led through a habitation where warmth then filled my feet and loins; and it was said to me that in that abode were women who have enjoyed a life of pleasure, but nevertheless had desired children, and one of them seemed to me to be bearing a child. Thus this habitation is different from that in which were those women who were in no desire for children, where I felt no warmth. Hence it can be concluded that although these women have indulged in pleasures, they have not extinguished the natural desire of love which is that of the procreation of offspring.

Experientiae Spirituales 283 (original Latin 1748-1764)

283. Quod in mansionem pervenerim, ubi calor occupabat pedes et lumbos

Dum ex misericordia Dei Messiae perducerer per aliquas mansiones interioris coeli, etiam perductus sum per mansionem, ubi tunc calor occupabat pedes et lumbos, ac tunc mihi dicebatur, quod ibi essent illae, quae vita voluptatis fruitae sunt, sed usque desideraverint infantes,unum etiam gestare aliqua mihi visa est, ita diversa est mansio haec ab ea, in qua erant quae nullo desiderio infantum fuerunt, ubi nullum calorem sentivi 1

; inde [quisque] concludere potest, quod in iis, tametsi indulserint voluptatibus, usque non exstinxerint naturale desiderium amoris, quod est procreationis sobolis.

Footnotes:

1. = sensi


上一节  目录  下一节