上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第2959节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 2959

2959. When love perceives that good [will come of it], it willingly

permits chastening

Just now I was inspired to realize that one who loves willingly permits [those loved] to be chastened [cf. Rev. 3:19], which is done by a befitting kind of torment and a certain despair. For at the time I constantly kept my mind on the improvement and happiness that follows chastening, so that the purpose was in my mind, and I knew for certain that they would be liberated. 1748, 28 Aug.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 2959

2959. WHEN LOVE PERCEIVES GOOD, THAT IT WILLINGLY GOES THROUGH WITH VASTATION.

(It was now even me to perceive, that he who loves willingly goes through with vastation, which happens with a suitable sort of torment, and a certain [sort of] despair; for then I held my mind continually, in reform [emendatione] and felicity, which succeeds vastation, so that the end was in the mind, as it knows for certain that there would be liberation. - 1748, August 28).

Experientiae Spirituales 2959 (original Latin 1748-1764)

2959. Cum amor percipit bonum, quod permittat libenter vastationem

Datum mihi nunc percipere, quod qui amat libenter permittat, ut vastentur {a}, quod fit cum conveniente cruciatus specie et quadam desperatione, tunc enim tenui continue mentem in emendatione et felicitate, quae sequitur vastationem, sic ut finis esset in mente, pro certo sciens, quod liberarentur. 1748, 28 Aug.


上一节  目录  下一节