上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第3节

(一滴水译本 2020--)

003.附在某个人身上的灵人会将这个人的知识和记忆归为己有,他们由此以为他们就是那个人;但他们当中的每一个都有自己强烈的欲望和由此而来的性质,不会将这个人的欲望归给自己。


上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 3

3. The spirits that have been placed next to someone take to themselves the person's knowledge and memory, and this causes them to think they are that person. Still, each one possesses its own desires, thus its own nature, and cannot take on the person's desires or nature. [Knowledge; Memory; Spirit; Person on earth; Nature]

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 3

3. [THAT SPIRITS THINK THEMSELVES TO BE THE MAN WITH WHOM THEY ARE]

The spirits attached to a man appropriate to themselves his knowledges and his memory, and from these they suppose that they are that same man; but each one of them is strong in his own cupidities and the nature therefrom, and is unable to appropriate to himself the cupidities of the man. (Homa, Memoria, Natura, Scientia, Spiritus.)

Experientiae Spirituales 3 (original Latin 1748-1764)

3. Quod spiritus adplicati homini adproprient sibi ejus scientias et memoriam, ex quibus putant se eundem hominem esse; sed quod quisque eorum sua cupiditate polleat, quia natura, et hominis cupiditates non sibi adpropriare possit, n. 3, 6. [Scientia]

Quod spiritus adplicati homini adproprient sibi ejus scientias et memoriam, ex quibus putant se hominem esse; sed quisque suis cupiditatibus polleat 1

, ita natura, et quod hominis cupiditates non ita adpropriare sibi possint 2

, n. 3, 6. [Memoria]

Quod spiritus adplicati homini adproprient sibi ejus scientias, et memoriam, ex quibus putant se eundem hominem esse; sed quod quisque sua cupiditate polleat, ita natura, et hominis cupiditates non sibi adpropriet, n. 3. [Spiritus]

Quod spiritus adplicati homini adproprient sibi ejus scientias et memoriam, ex quibus putant se hominem eundem esse; sed quisque sua cupiditate pollet seu natura, et hominis naturam inde adpropriare sibi nequit, n. 3, 6. [Homo]

Quod spiritus applicati homini adproprient sibi ejus scientias et memoriam, ex quibus putant se eundem hominem esse; sed quisque sua cupiditate, seu natura inde, pollet, et hominis naturam sibi adpropriare nequit, n. 3. [Natura, Naturale]

Footnotes:

1. The Manuscript has polleant sed vide annotationem 3 infra

2. In the Manuscript, possint in possit emendatum (a) sic vocato a civitate anglica, antiquitus ut Aquae Sulis nota, ubi fragmentum auctoris manuscripti inventumest; vide praefationem hujus voluminis sub capite 'The Bath Fragment'


上一节  目录  下一节