上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第310节

(一滴水译本 2020--)

310.刚才所写的这些事通过大量活生生的经历被指示给我。因为我被领到更内层天堂的居所,进入其中一个我甚至能感觉到的居所。此外,天使告诉我说,有时会有不和谐,有时会有和谐。这是因为我的心智状态存在变化,以及与我同在的灵人所进行的运作,它们混在一起,使觉知发生变化。


上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 310

310. These things just written were shown to me by much actual experience. For I was conducted into habitations of the very inward heaven, and I came into one of them where I could even sense, without being told by the angels, at one moment that there was discordance, but at another that there was harmony. This was because there were changes in my state [of mind], as well as the workings of certain [spirits] present, which mixed in and varied the perception.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 310

310. The things that have just been written were shown me by much living experience: for I was led into the habitations of the more interior heaven and I came into one where I could perceive (and moreover, it was told me by the angels) that sometimes there was disagreement, and sometimes agreement, because there were changes of state; and also there were the operations of certain spirits with me, which intermingled themselves and varied the perception.

Experientiae Spirituales 310 (original Latin 1748-1764)

310. Haec quae nunc scripta per plurem experientiam vivam mihi ostensa sunt 1

, perductus enim sum in mansiones intimioris coeli, inque unam perveni, tunc ibi potui etiam percipere 2

, et praeter quod 3

mihi diceretur ab angelis, quod nunc dissentiret, nunc autem consensus esset, quia mutationes status erant 4

, tum etiam quorundam mecum operationes, quae se immiscebant, et perceptionem variabant.

Footnotes:

1. This is how it appears in J.F.I. Tafel's edition; the Manuscript has ostensum est

2. The Manuscript has pecipere

3. hoc est absque quod; vide annotationem ad [292a]

4. This is how it appears in J.F.I. Tafel's edition; the Manuscript has erat


上一节  目录  下一节