上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第3158节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 3158

3158. then, [I said,] since my spirit acts in [its] body, they imagine they are acting in my body: and now, that it is impossible for another spirit to be able to possess the body of someone else without the other acting as one obsessed. For no spirit suits my body but my own. According to my own spirit all things of the body to the very least harmonize, or interact, so that by interacting they make one. There is a nexus of my spirit with [my] body that can never exist between a different spirit and my body. 1748, 14 Sept.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 3158

3158. And then when my spirit acts [facit] with my body, they suppose that they acted with my body: and now that this is impossible for another spirit to possess another body, unless it should act as it were obsessed: for no spirit suits [quadrat ad] my body but mine: according to my spirit do each and all things of the body accord or correspond, so as to make a one by corresponding. There is a nexus between my spirit and body, which can never be given between another spirit and my body. - 1748, September 14.)

Experientiae Spirituales 3158 (original Latin 1748-1764)

3158. [vide 3157]


上一节  目录  下一节