上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第3306节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 3306

3306. They were looking through my eyes at something to do with a city, with houses and with a park. They said they do not have such things, but mountains and valleys, thus as far as they know, no pleasing places but those that are in valleys. Moreover, they saw a city, and they were surprised, and then [knew] they were on a different earth. 1748, 24 Sept.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 3306

3306. They beheld through my eyes something of the city, houses, and grove. They said, that they have not such things, but [have] mountains and valleys. So that, as far as they know, there are no delightful places but what pertain to valleys. Moreover, they saw the city, and wondered, and thus [saw] that they were in another earth. - 1748, September 24.

Experientiae Spirituales 3306 (original Latin 1748-1764)

3306. Spectabant per oculos meos aliquid de urbe, domos et lucum {a}, dicebant quod talia non habeant, sed quod montes et valles, ita nulla quantum sciunt, loca amaena, nisi quae vallium sint: praeterea urbem videbant, et mirati, et sic quod in alia tellure essent. 1748, 24 Sept.


上一节  目录  下一节