上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第3456节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 3456

3456. But he still spoke - or another like him - from which it became evident that he was shameless. For it did not shame him that he had become such, nor that he had been as it were affixed to the column with a face so foul; for not the least sign of shame was observed in him. 1748, 3 Oct.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 3456

3456. But still he spoke, or another in him, from which it was manifest that he was void of modesty, for he was not ashamed of being made what he was, nor that he was affixed to the column with his hideous face; for not the least sign of shame was to be observed. - 1748, October 3.

Experientiae Spirituales 3456 (original Latin 1748-1764)

3456. Sed usque loquutus is vel sicut is alius, ex quo manifestatum, quod absque pudore esset, nam non pudebat eum quod talis factus, et tam foedus facie ad columnam quasi affixus; nam ne nota pudoris observata. 1748, 3 Oct.


上一节  目录  下一节