360.但所有人都必须是被动力量,主动力量必须与被动力量相对应,因为被动力量就是许多人与每个人的一种共享。由此也可推知,和谐必随着数量的增加而愈发完美;和谐本身由此也会增长。
360. But all must be passive forces, to which active forces, in reaction, respond with a sharing by many with each. This also has the result that the harmony will be the more perfect, the greater a number there is; then the harmony itself also increases.
360. But all must be passive forces to which, as re-agents - which are the communications of many with each one - the active forces must correspond. Hence it also follows that the harmony will become so much the more perfect as the number increases; from this the harmony itself also increases. 1
Footnotes:
1. The following un-numbered and unfinished paragraph is crossed out by several transverse lines:
"THAT THE SOULS AND SPIRITS AROUND A MAN KNOW NO OTHERWISE THAN THAT THEY MAKE THE MAN.
From very many other experiences [I have learnt] that the spirits suppose that they are the man with whom they are, and these are the things that they have spoken through me as if they were [myself], and..."
360. Sed omnes erunt passivae vires, quibus correspondent vires activae, ut reagentes, quae sunt communicationes plurium cum unoquovis: inde etiam fluit, quod harmonia eo perfectior futura, quo plures, inde quoque augescit ipsa harmonia. 1
Footnotes:
1. infra hanc deleta est lineis transversis paragraphus: Quod animae et spiritus circa hominem non atiter sciant quam quod homo sint Ex perplurimis aliis experientiis,quodspiritus putent se hominem esse, penes quem sunt, etiam haec etiam sunt, quod loquuti sint per me sicut ii essent et