上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第3696节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 3696

3696. But whatever deviates from true faith and of which a person is convinced, derives a life of persuasion opposite to true life. So there are innumerably many kinds of life from conviction, as there are also from people's nature. The life of conviction constitutes the shell and the life of one's nature constitutes the kernel, which lives join together for the most part when there is conviction; for conviction flows in and subdues the lusts, just as the lusts are apt to do that induce conviction. 1748, 25 Oct.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 3696

3696. But whatever differs from true faith, and by which persuasion is effected, derives thence a life of persuasion opposite to true life; wherefore there are innumerable species of life from persuasion, as also from nature. The life of persuasion constitutes the shell, and the life of nature constitutes the kernel, which conjoin themselves as far as possible. [This holds true] while persuasion [prevails]; for persuasion flows in and subdues cupidities, as cupidities are wont to do which induce persuasion. - 1748, October 25.

Experientiae Spirituales 3696 (original Latin 1748-1764)

3696. Quicquid autem differt a vera fide, et quo persuadetur, trahit vitam persuasionis oppositam a vera vita; quare innumerabiles species vitae ex persuasione, sicut quoque ex natura; vita persuasionis constituit crustam, et vita naturae constituit nucleum, quae utplurimum se conjungunt, dum persuasio: nam persuasio influit et domat cupiditates, sicut solent cupiditates, quae inducunt persuasionem. 1748, 25 Oct.


上一节  目录  下一节