上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第3736节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 3736

3736. If, therefore, they are inwardly such as portrayed according to the thought I had fostered concerning those two, then there are two kinds, one being the worst, which have no conscience, the second which despise others in comparison with themselves.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 3736

3736. If therefore they are interiorly such as represented, according to the things which I know by thought respecting those two, then there are two classes [of them], one exceedingly bad, because they have no conscience, another [also bad], because they despise others in comparison with themselves.

Experientiae Spirituales 3736 (original Latin 1748-1764)

3736. Si itaque tales sunt interius, sicut repraesentati, secundum ea quae fovi cogitatione de binis istis, tunc sunt bina genera, unum pessimum, quod nullam conscientiam habent, alterum quod alios prae se contemnant.


上一节  目录  下一节