上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第3761节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 3761

3761. As for the inward parts of spirits, which are similar portrayals, but are displayed in such a way that they scarcely fall within anyone's mental scope, they also are inward things, yet all and the least of them symbolize the higher knowledge of faith, heaven, and the Lord. 1748, 29 Oct.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 3761

3761. As respects the interiors of spirits, which are similar representations, but of such a quality as can scarce fall under any idea, they are indeed interior, but yet all and each signify the knowledges of faith, heaven, and the Lord. - 1748, October 29

Experientiae Spirituales 3761 (original Latin 1748-1764)

3761. Quod interiora spirituum attinet, quae sunt repraesentationes similes, sed ita repraesentatae, ut aegre sub alicujus ideam cadere possint, sunt quoque interiora, sed usque omnia et singula significant cognitiones fidei, coelum, et Dominum. 1748, 29 Oct.


上一节  目录  下一节