上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第384节

(一滴水译本 2020--)

384.贪婪者死后觉得自己似乎被关在有老鼠的小地下室。贪婪分为各个等级,也有各种动机。有些人只贪钱,甚至把钱埋在地下的储藏室里。他们觉得自己似乎呆在藏有他们财富的房间里;而事实上,那里有老鼠出没,那些老鼠如山一样大;他们备受骚扰和折磨,好叫他们能离开那里;然而,他们不离开,直到筋疲力尽,最终从这些房间,就是他们的坟墓中滚出来。(1747年12月24日)


上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 384

384. The greedy after death seem to themselves to be shut up in small underground rooms where there are mice

There are degrees of greed, and also motives of greed. They who are greedy for money alone, which they even bury in the earth in storerooms, seem to themselves to stay in the little rooms where their riches are, and there, in fact, to be plagued by mice the size of mountains, so that they will withdraw from there. Yet they do not go away until they are wearied, when they finally roll away from these rooms, their graves. 1747, the 24th day of December.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 384

384. THAT AFTER DEATH THE AVARICIOUS SEEM TO THEMSELVES TO BE ENCLOSED IN SUBTERRANEAN CELLS WHERE THERE ARE MICE

There are degrees of avarice, and there are also [various] ends of avarice. There are those who are avaricious for the sake of money alone, which also they bury in cells. They seem to themselves to stay in the cells where their wealth is, and there indeed to be infested with mice - as it were mountainous and great ones - in order that they may go away from there: but still they do not go away until they are worn out; so at length they roll themselves out of these their sepulchres. 1747, Dec. 24.

Experientiae Spirituales 384 (original Latin 1748-1764)

384. Quod avari post mortem cellis subterraneis sibi videantur inclusi, ubi mures

Sunt gradus avaritiae, tum fines avaritiae; qui [avari sunt] propter solam pecuniam, quam etiam infodiunt cellis, ii sibi videntur in cellis morari, ubi eorum opes, et ibi quidem infestari a muribus quasi montanis et magnis, ut inde recedant, sed usque non recedunt, usque dum fatigantur, sic tandem se evolvunt iis suis sepulchris. 1747, die 24 Dec.


上一节  目录  下一节