上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第385节

(一滴水译本 2020--)

385.那些爱藏书不爱财富,贪婪地读书之人,以同样的方式照着这种贪婪的程度和他们的动机呆在房间里。那些只贪恋读书,为了自己的荣耀和名声而把读到的东西留在记忆里的人,觉得自己似乎在地下场所度过自己的时光,在那里有书籍,还有不时熄灭的蜡烛。他们还觉得自己似乎在读书。但为叫他们厌倦这些幻象,据说他们有时被老鼠和类似生物攻击,从而使他们从这种欲望中解脱出来。(1747年12月24日)


上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 385

385. They who love libraries as their riches, and fill themselves up reading books, likewise stay in rooms befitting the degree of that passion, and its motives

Those possessed of a passion for mere reading, and for remembering the things read for the sake of praise and reputation, appear to themselves to dwell in underground places, and to have books there, and candles, which now and then go out; and they seem to themselves to be reading. But so that they will tire of these fantasies, it is told, they are sometimes attacked by mice and similar creatures, which draw them away from that passion. 1747, the 24th day of December.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 385

385. THOSE WHO LOVE LIBRARIES INSTEAD OF WEALTH, AND GORGE THEMSELVES WITH THE READING OF BOOKS, IN LIKE MANNER STAY IN CELLS, ACCORDING TO THE DEGREE OF THAT CUPIDITY AND ACCORDING TO THEIR ENDS

Those who are in the cupidity of reading only, and of holding in the memory what they have read for the sake of their own glory and fame, seem to themselves to spend their time in subterranean places and to have books there, and also candles which are here and there extinguished. They also seem to themselves to be reading. But in order that they may become weary of these phantasies they are said to be sometimes infested with mice and similar creatures, which withdraw them from such desire. 1747, Dec. 24.

Experientiae Spirituales 385 (original Latin 1748-1764)

385. Qui pro opibus bibliotheckas amant, et libris legendis 1

se ingurgitant, similiter secundum gradum istius cupidinis, et secundum fines in cellis morantur [Quibus est] 1

cupido 2

sola legendi, et memoria tenendi lecta, suae gloriae et famae causa, ii videntur sibi in subterraneis locis versari, et ibi libros habere, tum candelas, quae passim exstinguuntur, videntur sibi etiam legere; sed ut defatigentur iis phantasiis, infestari dicuntur quandoque a muribus, et similibus, quae eos a tali cupidine abstrahant. 1747, die 24 Dec.

Footnotes:

1. imperfecte in the Manuscript supra libris postscriptum

1. sic in J.F.I. Tafel's edition

2. The Manuscript has Cupido


上一节  目录  下一节