上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第3932节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 3932

3932. I saw that when their malice reaches its peak, they then plunge themselves into punishments, for it is tolerated until it reaches this height, at which the balance perishes, and they cast themselves down headlong and are brought back into equilibrium and if they do not allow themselves by means of punishments to be brought back into balance, then they are cast into hell, to be purged there. 1748, 9 Nov.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 3932

3932. It was perceived that when their malevolence rises to its height, they then plunge themselves into punishments, for it is permitted to reach this point, and then the equilibrium perishes, and they thus precipitate themselves. They are [afterwards] restored to the equilibrium, and if they do not suffer themselves to be thus restored by punishments, they are cast into hell that they may there be vastated. - 1748, November 9.

Experientiae Spirituales 3932 (original Latin 1748-1764)

3932. Perceptum quod malitia cum ad summum venit, quod tunc se praecipitent in poenas, nam toleratur usque ad summum, tunc perit aequilibrium, et sic praecipitant se, redigunturque ad aequilibrium, et si per poenas ad aequilibrium non redigi se patiuntur, tunc conjiciuntur ad infernum, ut ibi vastentur. 1748, 9 Nov.


上一节  目录  下一节