395.快乐能从一个人传给许多人。在来世有这样一个值得注意的现象:一个人的快乐不仅可以通过言语和表情,以及由此产生的各自感觉与其他许多人共享,而且快乐本身还能实实在在地传给其他人,并被他们感觉到。这一事实源于天上的婚姻;世俗婚姻的快乐,以及配偶之间的分享交流皆来自这天上的婚姻。(1747年12月25日)
在天堂,这一切是由主通过言语的观念,以及他们的相爱而实现的,每个人都关注并渴望别人的利益,也就是主所赋予的某种东西。
395. Pleasures can be transmitted from one to many
This remarkable phenomenon exists in the other life: not only can the pleasures of one be shared with many others through speech and gestures, and the resulting feelings of each, but also, the pleasures [themselves] can be actually carried over to others, and be felt by them. This fact originates in the heavenly marriage, from which come the delights of earthly marriages, and also the sharing of them between married partners. 1747, the 25th day of December.
mIn heaven this is done by the Lord through the language of mental imagery, as well as through their mutual love, in that each one has regard for and longs for the good of the other, which is something imparted by the Lord.n
395. THAT DELIGHTS CAN BE TRANSMITTED FROM ONE TO MANY
In the other life it is wonderful that not only can the delights of one be communicated with many others by speech and expressions, hence following according to the sensations of each one's genius; but also that the delights, by a real transmission into others, are able to affect them, which derives its origin from the heavenly marriage; hence the delights of earthly marriages, and also the communications between consorts. 1747, Dec. 25.
mIn heaven this is effected by the Lord, through the ideas of speech, also through their mutual love, in that everyone gains 1or desires the good of the other, which is a transmission from the Lord.n
Footnotes:
1. The word here rendered "gains" is the Swedish word Winnar (not vunar as in the Latin text) and means to gain, acquire, win. This sentence in the margin was evidently added when Swedenborg was indexing.
395. Quod jucunditates ab uno in plures transmitti queant
Hoc mirabile est in altera vita, quod non solum communicari queant jucunditates unius cum pluribus aliis per loquelam et expressiones, indeque sequentes secundum cujusvis genium sensationes; sed etiam quod jucunditates 1
, per realem transmissionem in alios, eos afficere queant; quod originem trahit a conjugio coelesti: inde conjugiorum terrestrium delitiae, ac communicationes inter conjuges. 1747, die 25 Dec. [m] In coelo fit a Domino, per loquelae 2
ideas, tum per mutuum amorem eorum, quod quisque respiciat 3
seu desideret bonum alterius, quod est transmissio a Domino. [n]
3 A.W. Acton, The Spiritual Diary, p. 113 ad annotationem l Winnar
Footnotes:
1. This is how it appears in J.F.I. Tafel's edition; the Manuscript has jucunditas
2. The Manuscript has loquae