上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第4055节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 4055

4055. How they incur punishments

It was seen that the moment a spirit rushes, or attempts to rush beyond the [evils] he has acquired by actual practice in life, that is, into greater evils, he at once incurs a punishment, lest he acquire more evil in act in the other life. This fact has also been observed in relation to the dragon [253, 2967-2968, 3075], so that there is punishment at once when he tends to go beyond [the evil acquired in life]. 1748, 23 Nov.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 4055

4055. HOW PUNISHMENTS ARE INCURRED.

It was perceived that whenever a spirit rushes or attempts to rush beyond those things which he has acquired to himself by actuality in his life-time, namely, into greater evils, that he then immediately incurs punishment, lest by actuality he should acquire still more evil in the other life. This was also observed in regard to the dragon, that punishment immediately ensues when he tends to advance beyond the due limits, - 1748, November 23.

Experientiae Spirituales 4055 (original Latin 1748-1764)

4055. Quomodo incurrunt in poenas

Perceptum, quod illico ac spiritus, ruit vel ruere conatur extra ea, quae actualitate sibi comparavit in vita, nempe in majora mala, ne acquirat sibi magis ex actualitate in altera vita, quod illico tunc incurrat in poenam: observatum hoc quoque apud draconem [253, 2967-2968, 3075] : sic ut poena sit illico, dum ultra tendit. 1748, 23 Nov.


上一节  目录  下一节