4248. I have also sometimes observed, when angelic spirits wanted to pray from me, then to know what it was I was reading, that they stole the thought away from me by various methods, so as to hold my attention on various objects round about, so that my mental imagery would be darkened. Hence they were in light, so that they were in a greater light of understanding in proportion as I was in a lesser one, and as it were in darkness.
4248. It was also occasionally observed that when angelic spirits desired to pray from me, and to know what it was that I was reading, they would surreptitiously take away my thought, and direct my attention to surrounding objects, so that my ideas would be obscured, but they were thence in light; indeed they were in a greater light of intelligence in proportion as I was in a less, and as it were in obscurity.
4248. Observatum etiam quandoque est, cum spiritus angelici vellent ex me orare, tum scire quid esset quod legerem, quod surriperent mihi variis modis cogitationem, ut quod attentionem haberem ad varia objecta, quae circum, ut obscuraretur mea idea; inde illi in luce; sic ut essent in eo majore luce intellectus quo ego in minori, et quasi in obscuro: