上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第4302节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 4302

4302. But the case of those spoken of above [4300] is entirely different. They thoroughly persuade themselves, so that such spirits cannot be with a person, for then they would obsess him, seizing and obsessing all things with the stubborn opinion that they are those persons, and they can hardly be separated from them. 1749, 7 June.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 4302

4302. But those first mentioned are altogether of a different character; they persuade themselves fully of the fact; wherefore such are not allowed to be with man, as they would obsess him, for they obsess and possess everything with their pertinacious conceit that they are particular persons, and can with difficulty be separated from them. - 1749, June 7.

Experientiae Spirituales 4302 (original Latin 1748-1764)

4302. Sed tales, de quibus prius [4300], prorsus aliter, ita sibi persuadent prorsus, quare tales apud hominem esse nequeunt, nam sic obsiderent eum, nam possident obsident omnia cum pertinaci opinione, quod illi sint vix possunt inde separari. 1749, 7 Junius.


上一节  目录  下一节