上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第4531节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 4531

4531. About the universal genius of spirits

Even the very worst hellish spirits possess the faculty of understanding truth, so as to completely understand it and to recognize into what state they are let from time to time, and I was surprised. They saw most clearly when told about the evil with them, even to the point of confirmation of heart and mind, but still, after that state had passed, they were the same.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 4531

4531. CONCERNING THE UNIVERSAL GENIUS OF SPIRITS.

Even the very worst internal spirits have the faculty of understanding truth, so as to apprehend it perfectly, and they know into what state they are everywhere remitted, at which I wondered. They had the most clear perception when they were conversed with respecting evil, amounting even to strong mental confirmation [ad confirmationem animi et mentis]; but yet they were the same after that state as before.

Experientiae Spirituales 4531 (original Latin 1748-1764)

4531. De universali genio spirituum

Spiritus etiam pessimi infernales habent facultatem intelligendi verum, ita ut prorsus capiant, et cognoscant, in quem statum passim mittuntur, et miratus sum, perceperunt clarissime, cum de malo apud eos dictum, usque ad confirmationem animi et mentis; sed usque post eum statum tales erant.


上一节  目录  下一节