498.关于归咎。当意愿被夺去时,一个人就没有了任何自我,这一点从睡眠明显看出来。在睡眠中,他的主动部分是缺席的,因此它对任何部位都没有控制权,整个身体都仰赖自然呼吸。因此,没有什么可归咎于他的,因为他睡着了。由此在某种程度上也明显可知,邪恶的归咎来自何处,以及什么样的东西应归咎于世人和灵人。这个话题极其广泛、冗长,只有我们的救主知道。(1748年1月21日)
498. About accountability
That a person does not have any selfhood when the will is removed, is evident from sleep. In sleep, the voluntary part is absent, so that one does not have control over any part individually, but the whole body lies at the bidding of involuntary impulses. For this reason, one is then accountable for nothing, because of being asleep.
From this also it can be somewhat evident what causes the accountability for evil, and what things, both in men and in spirits, are to be accounted to them. This subject is very extensive, and known only to our Savior. 1748, 21 January.
498. CONCERNING IMPUTATION
That man has no proprium when the will is taken away is evident from sleep. In sleep his voluntary is absent, whence it has no command over any member, but the whole body lies delivered over to the spontaneous [respiration]; wherefore nothing is then imputed to him because he is asleep. Hence also it can be evident to some extent, whence is the imputation of evil, and what things are to be imputed, both with men and with spirits, which is a very prolix subject, known to our Savior alone. 1748, Jan. 21.
498. De imputatione 1
Quod homo non proprium habeat, quando voluntas aufertur, constat a somno, in somno voluntarium ejus abest, inde nulli membro imperat, sed totum corpus jacet spontaneis addictum, quare tunc nihil ei imputatur, quia in somno, inde etiam aliquantum constare potest, unde imputatio mali, et quae imputanda, tam penes homines, quam penes spiritus, quae materia est perquam prolixa; Salvatori nostro unice nota. 1748, 21 Jan.
Footnotes:
1. hic. titulus postscriptum interlineale est, post spectant apparens