上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第5010节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 5010

5010. Those who do such things are those who believe nothing about Divine Providence or about God but believe that all things are the product of human prudence and cunning. They who had been like this in the world fashion such things in the other life.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 5010

5010. They who do such things, are those who believe nothing about the Divine Providence nor about God, but that all things are of human prudence and shrewdness. Those who were of such a character in the world, produce such things in the other life.

Experientiae Spirituales 5010 (original Latin 1748-1764)

5010. Qui talia faciunt, sunt qui nihil credunt de Providentia Divina, nec de Deo, sed quod omnia sint prudentiae et astutiae humanae, illi qui tales in mundo fuerant, talia concinnant in altera vita.


上一节  目录  下一节