上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第5165节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 5165

5165. Because people and spirits are in such states successively, one after another, many are called from hell. They are with a person and with those recently arrived spirits, and they are also then in another state and so in the world of spirits. But after their work is done, they are nevertheless cast down to where they had been.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 5165

5165. Inasmuch as man and spirits are in such successive states, therefore, many are called forth from hell, who may be with man and with those spirits who are recently arrived. These, also, are then in another state, and thus in the world of spirits; but, yet, after their course is accomplished, they are cast down to the place where they had been [before].

Experientiae Spirituales 5165 (original Latin 1748-1764)

5165. Quia tales status sunt homini et spiritibus successivi, inde ex inferno evocantur plures, qui sint apud hominem, et cum spiritibus illis recentibus, qui tunc quoque in alio statu sunt, et sic in mundo spirituum, sed usque dejiciuntur illuc ubi fuerant post operam exantlatam.


上一节  目录  下一节