528.从大量经历清楚可知,他们能从其他人的脸知道他们的想法,也就是说,他们能通过脸说话,尤其那些从小就很少说话,也没有学会伪装的人。因为当他们如此说话时,一切想法和一切最微小的变化都表现在脸上。灵人能通过所形成的脸巧妙地表现这一点,并通过连续的变换传递一个单一情感的一切变化。
528. That they can tell the thoughts of others from their face, or speak by means of the face - especially those who speak little from childhood on, and do not learn to put on pretenses - is clear from much evidence. For [when they so speak], all thoughts, in their every least distinction, are marked upon the face. The spirits can display this adroitly by creating faces that pass through all the variations of a single affection in a continuous transformation.
528. It can be confirmed from many things that from their face they can know what others have thought, that is, that they can speak by means of the face, especially those who from infancy talk little and who do not learn to simulate, for all things then make themselves known in the face with every least difference. Spirits can skillfully represent this by means of the face which is formed, and transfers all the varieties of a single affection, and this by means of a continuous transformation.
528. Quod ex facie scire possint aliorum cogitata, seu per faciem loqui, cumprimis ii, qui ab infantia parum loquuntur, et qui non discunt simulare, hoc multis constare potest, quia omnia se notant tunc in facie cum minimo discrimine: spiritus id dextre possunt repraesentare, per facies quae formantur et transeunt 1
omnes varietates unius affectionis, et hoc per continuam transformationem.
Footnotes:
1. The Manuscript has tanseunt