上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第5281节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 5281

5281. Since this city was situated between east [sic] and south, stretching out on both sides, all were gathered there who were more highly enlightened than others, on a natural level, and in the world were more highly esteemed than others for their genius and skill at planning. The Jesuits in particular lived there.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 5281

5281. And since the situation of that city was between the west 1and south, extending in both directions, therefore, all those assembled there who excelled others in the light of nature, and were esteemed above others in the world for ingenuity and skill in invention. Especially the abodes of the Jesuits were there.

Footnotes:

1. The Latin edition has "east" (orietem); but, in deference to what seem to be the requirements of the context, we have substituted "west" in the text, supposing that orientem, is a misreading of the Latin Editor's for occidentem. -ED.

Experientiae Spirituales 5281 (original Latin 1748-1764)

5281. Quia inter orientem et meridiem situs illius urbis, extendens se utrinque, ideo ibi congregarunt se omnes illi qui lumine naturae excelluerunt prae aliis, et qui aestimati in mundo ingenio, et arte machinandi prae aliis; ibi domicilium Jesuitarum imprimis.


上一节  目录  下一节