上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第5608节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 5608

5608. The natural thought of people on earth is the plane on which all the wisdom of the angels comes to rest. It is a foundation like that of a house; all that the angels think comes down onto this plane. Consequently, such as is the nature of the plane, such also does their wisdom become; or in other words, such as are the lowest things, so are the first.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 5608

5608. The natural thought of man is a plane in which all things of angelic wisdom close: it is a foundation like that of a house. Into that plane all things which the angels think fall. Thence, afterwards, is a plane which is also of such a quality as their wisdom becomes; in other words, as are the ultimates so are the primaries.

Experientiae Spirituales 5608 (original Latin 1748-1764)

5608. Hominis cogitatio naturalis est planum, in quod desinunt omnia sapientiae angelicae, est fundamentum sicut domus, in id planum cadunt omnia quae angeli cogitant; inde quale planum est, talis etiam fit sapientia eorum; aut sicut ultima ita prima.


上一节  目录  下一节