上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第602节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 602

602. The influence of evil demons I have also felt, but without any effect upon myself at the time, because they could not have very close communication. One of them who is a dragon, encircled at that time by very many evil spirits and demons, enabling him to work more forcefully, was then laboring and using every device to find his way in and attack. But he eventually admitted that it had been to no avail, and he wanted to persuade his crowd to depart.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 602

602. I also felt the influx of the evil genii, but it had no effect upon me then, because they were unable to have any proximate communication. One of them who is a dragon, being then encompassed by very many evil spirits and genii and thus having the power of acting with greater force, then labored with every art to thrust himself into [that heavenly sphere] and to infest. But he later confessed that he could avail nothing, and he wanted to persuade his crew to descend.

Experientiae Spirituales 602 (original Latin 1748-1764)

602. Influxus malorum geniorum etiam sensi, sed nullum in me tunc 1

effectum, quia non proximam communicationem habere potuerunt; unus eorum, qui est draco, tunc 2

permultis spiritibus et geniis malis cinctus, sic in potentia fortius agendi, tunc 3

omni arte laborabat 4

, ut se insereret, et infestaret, sed fassus est dein, quod nihil valuisset, et voluit persuadere suae turbae, ut discederent 5

.

Footnotes:

1. in J.F.I. Tafel's edition tum

2. J.F.l. in Tafel's edition tum

3. J.F.l. in Tafel's edition tum

4. The Manuscript has laboabat

5. The Manuscript has discenderent ut videtur; in J.F.I. Tafel's edition descenderent


上一节  目录  下一节