上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第606节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 606

606. Continuation about glorification

The angels look upon everything pertaining to the realm of spirits as beneath them, nor do they have any communication, except when it is granted by the Lord that they may look upon them and observe the nature of the spirits and things there. I have been shown by actual experience how this takes place. Still, they can control nothing, as I have also been shown, for they cannot influence them on their own, but the influence is controlled in an imperceptible manner by the Lord.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 606

606. CONTINUATION CONCERNING THE GLORYING

The angels regard those things which are in the sphere of spirits as beneath them, nor have they any communication with that sphere, except when it is granted by the Lord that they should regard and observe the quality of the spirits and things there. How this is effected has been shown me by living experience. Still they can govern nothing, as was also shown me, for they are unable to inflow of themselves, but the influx is governed by the Lord in an imperceptible manner.

Experientiae Spirituales 606 (original Latin 1748-1764)

606. Continuatio de gloriatione

Angeli spectant ea, quae in sphaera spirituum sunt, ut infra se, nec habent ullam communicationem, praeter, quando id conceditur a Domino, quod spectent ea, et observent, quales sunt, et qualia sunt, quod mihi per experientiam vivam ostensum est, quomodo fit, usque regere nihil possunt, sicut etiam mihi quoque ostensum nam ex se influere nequeunt, sed influxus imperceptibili modo regitur a Domino.


上一节  目录  下一节