上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第666节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 666

666. There are individual internal bodily parts, members, organs and sensory functions that constitute provinces, and in order for souls to be in heaven, or in the body of the Lord, they must by all means be in one of the provinces, and assigned to one member.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 666

666. There are individual viscera, members, organs, and sensoria which constitute the provinces, and in order that souls may be in heaven, or in the Lord's Body, they must by all means be in one of the provinces, and assigned to one member.

Experientiae Spirituales 666 (original Latin 1748-1764)

666. Sunt singula viscera, membra, organa, sensoria quae provincias constituunt, utque animae sint in coelo, seu in corpore Domini, debent omnino esse in una provinciarum, et addicati uni membro.


上一节  目录  下一节