上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第764节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 764

764. About truth and good

I spoke with spirits about showing respect to anyone, and I was informed that respect, as well as fear, is attributed to truth, for it is truth that is feared, and thus respected; whereas love is attributed to good, for what is good ought to be loved, because goodness has that quality in it. By a regenerated person, however, as by the angels or by the heavens, both good and truth are loved, because good is the source of truths.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 764

764. CONCERNING TRUTH AND GOOD

I spoke with spirits about rendering honor to anyone, and I was informed that honor, as also fear, is predicated of truth, for truth is that which is feared, and thus honored. But on the other hand, love is predicated of good, for good is what is to be loved, because good has this in itself. In the regenerate, however, as in the angels or in the heavens, both good and truth are loved, because good is the fountain of truths. 1748, Feb. 13.

Experientiae Spirituales 764 (original Latin 1748-1764)

764. De vero et bono

Loquutus sum cum spiritibus, de honore praestando alicui, ac informatus sum, quod praedicetur honor sicut etiam timor de veritate, nam veritas est quae timetur, et sic honoratur; at vero de bono praedicatur amor, nam amandum quod bonum, quia bonum hoc in se habet, in regenerato autem sicut in angelis seu in coelis, amatur tam bonum quam verum, quia bonum est fons veritatum. 1748, 13 Febr.


上一节  目录  下一节