上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第776节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 776

776. Here is true hell, and the thought is being inspired into me that these are the kind who are sent out especially to people in the world who corrupt others, and are inwardly extremely wicked. 1748, 14 February.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 776

776. This is a real hell. And the thought was also insinuated into me that such are the spirits who are sent forth to those men in the world who are seducers and scoundrels in the highest degree, especially inwardly. 1748, Feb. 14.

Experientiae Spirituales 776 (original Latin 1748-1764)

776. Hic est verum infernum, et insinuatur mihi cogitatio, quod tales sint, qui ad homines in mundo, qui sunt seductores, et maxime scelesti, cumprimis, intus, emittuntur. 1748, 14 Febr.

De quibusdam divitibus et luxuriosis in mundo


上一节  目录  下一节